101.Légideszant írta:
Jó hangja van,csak én sem tudom,hogy mit keres rajta pl.: Sztálin?<br><br>Szerkesztette: 101.Légideszant, Időpont: 2010-11-16 17:10
Jólvan fiam, te sem értetted miről szól a dal.
Itt van magyarul általam fordítva, tehát nem túl művészien, csak hogy értsd miről is van szó:
Egy szobában ült,
Egy téren, melynek színe mint a vér.
Ő irányította az egész világot,
Hogyha csak módja volt rá.
Csak ült, és bámult,
Bámulta a tornyok csúcsát.
Miközben szőtte terveit a hatalom növeléséhez.
Egy igazi szörnyeteg volt.
Refrén:
De csak esett a hó,
és befedte az álmokat, és eszméket.
Csak esett a hó,
És megfagyott a vér, és a kerekek.
Csak esett a hó,
És muszáj volt kitartani, hogy életben maradj.
Csak esett a hó, és megfutamította a szörnyeteg egyetlen ellenségét.
Elfoglalták a régi utakat,
Melyeket Napóleon birtokolt egykor.
Egy fénylő erőként harcoltak
Egy szent háborúban a sötétség ellen.
Egy napon körbenéztek,
és látták a napfényt a fagyos virágokon.
De másnapra jéggé fagytak
a havas esőben, és a jeges zuhanyban.
(Refrén)
Meneteltek az elátkozott úton,
Végig, a visszavonulás útján.
A fagy kínozta testüket,
de rosszabb volt a kudarc fájdalma.
Sok ember, ki megéljenezte őket egyszer,
most elfordult, és nem nézett rájuk.
Ők tudták már jól,
hogy a szörnyeteg tart feléjük.
(refrén)
Végül visszatértek,
Szülőföldjük határaihoz,
Most az ellenség közeledik,
És mindenütt árulóként kezelik őket.
Sokan, akik harcoltak, és meghaltak,
Tudták, hogy győzniük kellett volna.
Összeszorul a szívem,
Ha látom a Vörös Zászlót lengeni Berlin kapuján.
Érted már?